![]() |
|
Los televisivos José Corbacho y Juan Cruz debutan en la dirección cinematográfica con esta historia de gente humilde y trabajadora del barrio de Santa Eulàlia de L'Hospitalet de Llobregat, donde ellos mismos se han criado y residen actualmente. En Tapas, Lolo (Ángel de Andrés López) propietario de un bar, tras ser abandonado por su esposa, contrata al peculiar cocinero chino Mao (Alberto Jo Lee), gran aficionado a las artes marciales y heredero de la habilidad culinaria de Ferran Adrià. La jubilada Conchi (María Galiana) trafica con pastillas para poder cuidar a su marido Mariano (Alberto de Mendoza), enfermo de cáncer. Raquel (Elvira Mínguez) es tendera, está separada y tiene un amor a distancia por internet con un Argentino; pero tampoco le hace ascos a los chicos del barrio. Y César y Opo (Rubén Ochandiano y Darío Paso) son dos jóvenes empleados en un supermercado que pasan su tiempo entre fiestas, bebida, porros y ligoteo... Una entrañable película y una de las agradables sorpresas del cine patrio en este año 2005, Tapas ha salido a la venta en DVD en Noviembre del 2005, de la mano de Filmax, en una Edición Especial de dos discos. |
IMAGEN |
El director de fotografía; Guillermo Granillo, tuvo un trabajo complicado ya que toda la película se filmó en localizaciones auténticas (calles, tiendas, mercado, bares). Lo único que se rodó en plató fue la cocina del bar, puesto que la falta de sitio hacía imposible ubicar en el mismo espacio a actores, cámaras y equipo técnico. El DVD presenta la imagen en su formato original panorámico, con mejora anamórfica. Es una transferencia hecha a partir de un máster cinematográfico que atesora una calidad por debajo de los estándares de películas contemporáneas. La definición es algo limitada y es evidencia una notable cantidad de grano e incluso alguna impureza. Los primeros planos son excelentes, con una muy buena textura de la piel de los actores -ver capturas adjuntas-. En cambio, los planos amplios de paisaje urbano tienen una calidad muy inferior, con bastante grano que causa ruido de fondo y algunos defectos de celuloide. Además es apreciable un ligero realce de contornos ocasional. Aunque el contraste en general es correcto, algunos interiores resultan demasiado oscuros -propio de la fotografía original del film y de las características de su rodaje-. La paleta de colores es ajustada, con predominio de tonalidades cálidas que reflejan muy bien la atmósfera argumental. La codificación digital es notable y sin defectos de compresión, gracias en gran parte a una tasa de bits (bitrate) para la imagen con un promedio de 7.5 Mbps. Aunque en una superproducción de Hollywood del siglo XXI esta imagen en DVD podría ser considerada como inaceptable, esto es cine de "Hospiwood" (según la definición de sus directores) y este aspecto más granulado y ocasionalmente oscuro contribuye a recrear mejor este ambiente urbano sencillo y humilde que los directores quieren mostrarnos. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
SONIDO (VERSIÓN ORIGINAL) |
Las dos pistas de audio de la versión original -en este caso en castellano- se presentan en Dolby Digital 5.1 a 448 Kbps y en DTS a 768 Kbps. Podemos ver en este gráfico de la distribución del sonido entre los diferentes canales que, como era de esperar por las características y temática del film, no resulta un audio demasiado espectacular. No hay prácticamente actividad del subwoofer y los canales traseros se dedican casi exclusivamente a reforzar algunos fragmentos musicales, sobre todo hacia el final con el tema "Fly me to the Moon". En cambio, los canales izquierdo y derecho tienen bastante más uso, sobre todo para la banda sonora, pero también para algunas voces de fondo, sonidos de ambiente, etc. Los diálogos tienen buena calidad y la música de Pablo Sala, además de algunas canciones de Estopa o del tema "Tapas" de Antonio Orozco, tienen la fidelidad que puede esperarse de una producción actual. La pista en DTS no aporta en este caso ninguna mejora realmente notoria, pero tampoco está de más. |
SONIDO (VERSIÓN DOBLADA) |
Curiosamente, el DVD incluye un prescindible doblaje en catalán. No tenemos nada que objetar a su nivel interpretativo o técnico excepto por el hecho de que su volumen es mucho más flojo que el de las otras pistas, como se ve en el gráfico correspondiente. Pero lo curioso es que se doblan sólo algunos de los actores (¿los catalano-parlantes que se doblan a sí mismos?), mientras que otros (como María Galiana o Alberto de Mendoza) no están doblados. El resultado es una inenarrable experiencia, en la que unos hablan en castellano y otros en catalán -incluso en el mismo diálogo- con contrasentidos como el de que un barman gallego hable con su pariente "del pueblo" en perfecto catalán. Y resulta ser que también habla el idioma de Maragall a la perfección un señor que se llama Edgardo y que acaba de bajar de un avión, viniendo de su Argentina natal (¿ha tenido tiempo de aprender el idioma mientras esperaba su maleta?). Suponemos que este doblaje corresponde a exigencias para conseguir alguna subvención, pero en la humilde opinión de alguien que tiene el catalán como su primer idioma, esta versión es un atropello lingüístico y cultural. |
Datos técnicos |