Estrenos DVD y Blu-ray - Zonadvd.com
 >> Búsqueda por título, director, actor...
contacto
Cine y Blu-ray en www.mubis.es

La Intérprete

DVD - Universal Pictures
Fecha de salida: 21 Septiembre 2005

Uno de los films más esperados de este año 2005 ha sido este thriller ambientado en Nueva York y en la ONU, dirigido por el veterano Sydney Pollack.

Nicole Kidman es Silvia Broome, una intérprete de origen africano que trabaja en las Naciones Unidas. Cuando Silvia oye accidentalmente una conversación donde se insinúa que el dictador de su país natal, el sanguinario Dr. Zuwanie, va a ser asesinado, se verá involucrada en una trama de intriga y riesgo, junto con los miembros del Servicio Secreto Tobin Keller (Sean Penn) y Dot Woods (Catherine Keener). Además, tendrá que vérselas con intrigantes personajes como el jefe de seguridad de Zuwanie Nils Lud (Jesper Christensen), los líderes de la oposición en el hipotético país de Matobo Kuman-Kuman (George Harris) y Ajene Xola (Curtiss Cook), el periodista Philippe (Yvan Attal) y varios peligrosos terroristas.

Y uno de los más inquietantes aspectos de esta película es que, desgraciadamente, algunos de los hechos que relata de forma ficticia se han convertido en realidad este año 2005 en Londres.

Universal edita en nuestro país en Septiembre del 2005 esta interesante película, en un DVD con bastantes contenidos adicionales.

 IMAGEN

Dirigió la fotografía de La Intérprete Darius Khondji; como puede verse en esta información adicional sobre la fotografía del film, aunque la película se filmó en celuloide y con lentes anamórficas para proporcionarle un formato panorámico scope, luego ésta fue procesada mediante Digital Intermediate.

Aunque la imagen es muy buena, lo cierto es que no llega a los niveles que podríamos considerar como de excelencia para un DVD. Transferida a partir de un máster digital, no hay defectos de celuloide de ningún tipo, la definición es alta (aunque no extraordinaria) y la visualización tiene una buena riqueza de detalles. No hay prácticamente grano, ni tampoco ruido de bajo nivel en los fondos. Sin embargo, fruto de este tratamiento informático, toda la película tiene un aspecto demasiado "digital", con una cierta pérdida de definición que se traduce en líneas en zigzag (un cierto nivel de aliasing) y en un ligero realce de contornos en algunas secuencias (normalmente, en las vistas panorámicas de los edificios que componen el skyline de Nueva York).

A cambio, el colorido es bueno -tampoco es un film que se caracterice por una gran riqueza cromática- y la luminosidad, el contraste y el nivel de negros son sencillamente extraordinarios (hasta el punto que tienen también un cierto toque "irreal", que les quita naturalidad). Lo mejor visualmente son las escenas rodadas en exteriores en Nueva York, que muestran un brillante colorido.

La compresión digital es francamente buena; aunque la tasa de bits es bastante ajustada (4.6 Mbps en promedio para la imagen no es una cifra como para tirar cohetes), la limpieza y el origen digital del material evitan la gran mayoría de defectos de compresión. De todas maneras, es posible encontrar algunos macrobloques en algunas de las escenas más difíciles (como la explosión en 1h 12' 55'').

El cambio de capa está en un cambio de escena; interrumpe algo el audio de fondo, pero no llega a ser muy molesto.

En resumen, ésta es una imagen que resulta extraordinaria vista en televisores de tamaño mediano, pero que presenta algunas limitaciones -en su gran mayoría no imputables al DVD, sino al proceso cinematográfico original- que se pondrán de manifiesto en proyectores y en los equipos de visualización más exigentes.

La Intérprete DVD
La Intérprete DVD
La Intérprete DVD
La Intérprete DVD
La Intérprete DVD
 
 SONIDO (VERSIÓN ORIGINAL)

El audio en versión original en inglés está en el DVD como Dolby Digital 5.1, a 448 kbps. No es ésta una película con demasiada acción, por lo que no es de esperar a priori una gran espectacularidad sonora. Sin embargo, la pista cumple perfectamente con su cometido.

Los diálogos son impecables y nítidos, aunque sin ninguna direccionalidad ya que usan exclusivamente el canal central. El resto de la atmósfera sonora se reparte bastante bien entre los otros cinco canales, como puede verse en este gráfico.

Destaca el uso del subwoofer en algunos momentos puntales, sobre todo en 1h 12' 54'' - 1h 13' 01'' (explosión en el autobús). Los canales traseros se usan para la música y también para algunos efectos (coche, disparos); su uso predomina durante los primeros cuatro minutos y también entre 1h' 04' y 1h 13' o entre 1h 29' y 1h 44'.

La ambientación acústica es muy buena sobre todo en las escenas rodadas en la ONU (voces de fondo y ruidos de ambiente emanando de todos los altavoces), en las calles de Nueva York (vehículos...), sonidos de fondo dentro de un bar y también en los breves momentos con más acción (voladura del autobús, tiroteos...). Hay también bastantes efectos direccionales de sonido (movimiento de vehículos, etc.). Además, la banda sonora de James Newton Howard suena magníficamente en todo momento, rellenando todo el espacio a nuestro alrededor.

Sin ser un audio como para hacer demostraciones de equipo de sonido, resulta intachable.

 SONIDO (VERSIÓN DOBLADA)

Poca cosa podemos decir de la pista doblada al castellano que no se haya dicho ya al hablar de la pista en inglés. Con idéntico formato (Dolby Digital 5.1, 448 kbps), su distribución sonora y su calidad sonora son prácticamente las mismas.

Mirando el gráfico adjunto, se comprueba que el uso de los distintos canales es muy similar al del audio en inglés, aunque en este caso da la impresión de que el canal central está a un nivel sensiblemente inferior, pese a que esto tampoco dificulta el seguir correctamente los diálogos doblados.

Por otra parte, el doblaje de algunas de las voces con acento extranjero deja bastante que desear, aunque esto es nuestra opinión subjetiva; en particular, el doblaje del jefe de seguridad de Zuwanie, Nils Lud, supuestamente de origen holandés, resulta bastante poco creíble.

 MATERIAL COMPLEMENTARIO

Ésta es una edición de un único disco, pero sus extras son bastante completos y ciertamente interesantes:

  • Comentario en audio con el Director Sydney Pollack. El director deja caer bastante información de interés durante su charla, aunque sus pausas son demasiado largas, lo que le quita bastante ritmo a este comentario (que, por lo demás, está correctamente subtitulado en nuestro idioma). Aunque muchas de las cosas que cuenta están en los documentales cortos, no deja de valer la pena escuchar al director hablando del rodaje en África, en la ONU, de la historia y de los personajes, etc. Además, narra algunas anécdotas simpáticas, como el cameo que hace él, por motivos presupuestarios y no por vanidad.
     
  • Final alternativo, imagen 4:3 no anamórfica, 2' 55'', audio inglés subtitulado. Éste es un final aún más moralizante que el incluido en la película, por lo que nos alegramos de que el director lo dejara fuera del montaje final.
     
  • Escenas inéditas, 2' 19'', imagen 4:3 no anamórfica, audio en inglés con subtítulos. Tenemos tres breves escenas no incluidas en el montaje de cine: Gamba y Lud en el Coche, Dot y Silvia en el Coche y Lud, Gamba y Marcus ven las Noticias. La última lleva también subtítulos quemados en inglés, puesto que hablan en francés.
     
  • Entrevista: Sydney Pollack en el Trabajo: Del Concepto a la Sala de Montaje, 10' 03'', con subtítulos. Pollack habla para las cámaras de su visión de la profesión de director, como comenzó en el oficio, su experiencia con 19 películas y lo que supuso para él hacer La Intérprete. Incluye escenas de la película y algunas filmaciones tras las cámaras. Pollack tardó dos años en rodar esta película, cuyo guión fue escribiéndose sobre la marcha durante el rodaje. Se presentaron algunos retos difíciles, como filmar en las calles de Nueva York y, sobre todo, en el edificio de Naciones Unidas. Para el director, hacer la película y montarla es como cocinar (según sus propias palabras).
     
  • Documental corto Interpretando el Formato Pan & Scan frente a la Pantalla ancha, 5' 08'', subtitulado. Suponemos que, a estas alturas, todos los lectores de zonadvd están familiarizados con los formatos de imagen cinematográficos. Pero, aún así, esta corta pieza con declaraciones del director resulta muy interesante para mostrar como él prefiere el encuadre panorámico (scope), como encuadra la imagen y como ésta se ve alterada si se recorta para pasar del formato panorámico scope a mostrar sólo una parte en formato "televisivo" 4:3 (Pan & Scan); este recorte (afortunadamente, poco común en Europa pero habitual en Estados Unidos) eliminaría en una película como ésta el 45% de la imagen que se rodó. Destaca la defensa a ultranza del trabajo del director, en contra de la mutilación a la que se someten las películas panorámicas para su traslado a DVD en modo de pantalla completa.
     
  • Tráileres. Dos (prescindibles) tráileres de Pride and Prejudice (Orgullo y Prejuicio) y de la Edición Especial de El Caso Bourne en DVD. No están subtitulados. El primero dura 2' 31'', tiene formato de imagen panorámica anamórfica y está doblado al castellano; el segundo dura 0' 57'' y el audio está en inglés.
     
  • Documental corto Un Plató increíble: Las Naciones Unidas, 8' 03'', subtitulado. Con entrevistas al director y a Rob Striem (director de localizaciones), Tim Bevan y Kevin Misher (productores) y Darius Khondji (director de fotografía). Fue necesaria una reunión con Kofi Annan para conseguir la autorización para rodar en el emblemático edificio de la ONU. Veremos la sala del Consejo de Seguridad, la Asamblea General e imágenes de la preparación del rodaje y de la filmación en esta localización. Probablemente para compensar la autorización obtenida para la filmación, Nicole Kidman y el director terminan haciendo "publicidad" de las Naciones Unidas.
     
  • Documental corto Un Día en la Vida de los Intérpretes de verdad, 8' 17'', en inglés subtitulado. Con Diana Tuan Li Liao (no, no es broma, éste es el nombre de la intérprete), Brigitte Andreassier-Pearl (otra intérprete en la ONU), además del director y de Nicole Kidman. En este corto aprenderemos las diferencias entre "intérprete" y "traductor", las dificultades de su trabajo, como hay que estar al día con el argot del idioma a interpretar... Es también interesante ver como la Kidman se preparó para el papel, entrando en las cabinas de interpretación durante las sesiones de la ONU. Por último, conoceremos la génesis del idioma "inventado" de Matobo (mezcla de Swahili y de Shona, un idioma hablado en Mozambique).
La Intérprete extras DVD
La Intérprete extras DVD
 COMPARACIÓN CON OTRAS EDICIONES
Hasta la fecha, la única edición extranjera de la que tenemos referencia es la británica, que es exactamente igual a la española- en  cuanto a especificaciones y contenidos; contrariamente a lo que indicaban algunos análisis, parece ser que el DVD inglés NO incluye audio ni subtítulos en castellano.
 FALLOS CONOCIDOS

Todos los DVD recientes de Universal (además de los de algunas otras distribuidoras) llevan un anuncio contra la piratería "Ahora la Ley actúa". Pero éste el el primer DVD que hemos encontrado en el que el anuncio no puede pasarse rápido ni saltarse, lo que en nuestra opinión castiga de forma innecesaria a los legítimos compradores del disco, mientras que los que dispongan de copias domésticas o piratas podrán evitar el molesto anuncio sin mayores problemas. Una vez más, en la lucha contra la piratería pagarán justos por pecadores.

El authoring de este DVD usa subtitulado automático forzado mediante flags para los fragmentos en idioma "Ku"; este sistema, poco habitual en títulos de Universal (suelen emplear una pista independiente de subtítulos para el subtitulado automático), puede dar problemas de incompatibilidad con algunos reproductores de sobremesa y también con algunos reproductores para PC; en particular, no funciona en alguna versión de PowerDVD para ordenador, mientras que otros reproductores por software sí que activan y desactivan correctamente los subtítulos.

Relacionado con el problema anterior, no hay subtitulado automático en inglés, lo que deja sin traducir (si alguien quiere ver la película con los subtítulos en el idioma original) algunos fragmentos, como el diálogo en "Ku" que comienza en 47' 01''.

Y para terminar, aunque no es un fallo del DVD sino en todo caso de la película, nos resulta muy curioso ver una plaza de toros "Monumental" (según el director, filmada en Mozambique) a la que tanto en la película como en el comentario se refieren como "estadio de fútbol" .

 VALORACIÓN GLOBAL

La Intérprete es un interesante thriller -pese a alguna que otra laguna en su argumento- mostrando algunos hechos que por desgracia han ocurrido de forma muy similar en la realidad, después del estreno del film.

Este DVD de Universal tiene una imagen casi perfecta, buen sonido y una interesante colección de contenidos adicionales. Sin duda, compra recomendable para todos los que quieran conservar esta película en su casa.

© Jordi F. 21/09/2005.




Datos técnicos
La Intérprete
(The Interpreter)
Año:  2005
Edición:  21/09/2005
La Intérprete carátula DVD
 IMAGEN
 SONIDO ORIGINAL
 SONIDO DOBLADO
 COMPLEMENTOS
 GLOBAL
Datos generales
Universal
Discos:  1
Codificación:  z2,z5
Caja:  imitación Amaray negra
Libreto:  Ninguno
1 DVD-9 para película
Cont. principal:  2:03:03
Cambio capa:  1:22:02
Capítulos:  20
Menús Inglés, Castellano, Portugués y Ruso; 16:9, con transiciones animadas.
Imagen
PAL
ratio DVD
16:9
Original:
J-D-C Scope & Technovision
Ratio film
bitrate de imagen
Imagen prácticamente perfecta
Sonido
DD 5.1 Inglés
448 kbps
DD 5.1 Castellano
448 kbps
DD 5.1 Ruso
448 kbps
DD 2.0 estéreo Comentario (inglés)
224 kbps
Original:
Dolby Digital, DTS & SDDS
Cambio al vuelo: 
Redoblada:  No
Buen sonido, en inglés y en castellano.
Subtítulos
Inglés para sordos *, Castellano *, Portugués *, Inglés (comentario), Castellano (comentario), Portugués (comentario), Ruso *
Cambio al vuelo: 
Automáticos: 
Subtítulos blancos, filete negro. Comentario subtitulado. Subtítulos automáticos en castellano.
Complementos
- Audiocomentario *
- Final alternativo *
- Escenas inéditas (3)*
- Entrevista Sydney Pollack*
- Interpretando el formato*
- Tráileres (2)
- Las Naciones Unidas *
- Los intérpretes de verdad*
* subtitulado
Menús
La Intérprete Menú DVD
La Intérprete Menú DVD
La Intérprete Menú DVD
La Intérprete Menú DVD
La Intérprete Menú DVD
Presentación
La Intérprete Presentación DVD
copyright © zonadvd networks s.l. on line desde 2004 - Todos los derechos reservados - v3.1 | Aviso legal
Las imágenes y productos aparecidos en zonadvd.com son marca registrada y/o copyright de sus respectivos propietarios
y su uso en este sitio web es única y exclusivamente con carácter informativo.